Наиболее важным вспомогательным ритмическим элементом является рифма.
Рифма (от греч. rhytmos — плавность, соразмерность) — созвучие концов стихов (или полустиший), отмечающее их границы и связывающее их между собой [Литературный энциклопедический словарь. С. 328].
В современной литературе рифма появилась достаточно поздно, лишь в позднем Средневековье (германская эпическая «Песнь о Людвиге», IX в., поэзия трубадуров во Франции и миннезингеров в Германии, XII в.). В латинской и романской средневековой поэзии рифма развилась из античной ораторской прозы, где она была важной стилистической фигурой. Далее рифма распространилась в германские и славянские литературы вместе с силлабической системой стихосложения.
Единицей рифмующего созвучия в силлабо-тоническом стихосложении служит группа слогов, объединенная ударением. В соответствии с этим различают четыре основных вида рифм:
• мужская рифма — с ударением на первом слоге от конца:
- • женская рифма — с ударением на втором слоге от конца: heute — Leutе;
- • дактилическая рифма (schwebende Reime ) — с ударением на третьем слоге от конца: свободного — народного;
- • гипердактилическая — на четвертом и далее слоге: свивавшиеся — затерявшиеся [Литературный энциклопедический словарь, с.328.].
Существуют также следующие поэтические приемы и термины для них:
- · Панторифма — все слова в строке и в последующей рифмуются между собой (например — рифмуются соответственно 1-ое, 2-ое и 3-е слова двух строчек);
- · Сквозная рифма — рифма, проходящая через всё произведение (например — одна рифма в каждой строке);
- · Эхо-рифма — вторая строка состоит из одного слова или короткой фразы, зарифмованной с первой строкой.
Для немецкого языка дактилическая и гипердактилическая рифмы не характерны в связи с тем, что они требуют очень длинных, многосложных слов, что не характерно для немецкого языка. В нем существуют очень длинные слова, но это — сложные слова, с несколькими ударениями разной силы, и в рифмовании строк участвует обычно только последний из корней.
Назначение любой рифмы — объединить стихотворные строки парами и более. В зависимости от степени созвучия гласных и согласных звуков в завершении строфы рифмы делятся на точные и неточные. Следует отметить, что критерием здесь являются не буквы, а звуки. Если гласные и согласные звуки, входящие в созвучные окончания стихов, в основном совпадают, то рифма является точной: лоза — гроза, hinaus — das Haus.
Если к такой точной рифме прибавляются созвучные согласные перед ударным слогом, то она называется опорной или богатой: морозы — розы, нити — извините, alleine — kleine.
Глубокой называется рифма, если перед последним ударным слогом созвучен еще один слог или более: лебединой — единой, пешком — мешком [В.П. Мещеряков, с. 145].
Отклонения от точных рифм, основанные на созвучии одного, иногда двух звуков, называются неточными рифмами.
Особой разновидностью неточных рифм являются усеченные рифмы, которые могут стать точными, если у одного из рифмующихся слов убрать часть концовки, недостающей у другого: раздеваясь — подавая, пламя — память.
В группу неточных рифм входят также ассонансные и диссонансные рифмы:
Ассонанс (фр.assonance — созвучие, от лат. assono — откликаюсь) — это неточная рифма, в которой совпадает ударный гласный и не совпадают согласные [Литературный энциклопедический словарь, с.39]:
У наших ушки на макушке
Чуть утро осветило пушки
И леса синие верхушки —
Французы тут как тут.
Диссонанс (фр. dissonance — разнозвучие) — неточная рифма, в которой согласные звуки совпадают, а ударные гласные являются разными [Литературный энциклопедический словарь, с.98]: сага — бога, Марта — мирта.
Следует отметить, что ни диссонансы, ни ассонансы большого распространения в русской поэзии не получили, если не принимать во внимание поэзию А. Некрасова, довольно часто обращающегося к ней («Железная дорога», «Несжатая полоса» — типичные примеры использования автором ассонансов).
Характеристика различных типов рифм связана со способом рифмовки. Наиболее распространенными способами рифмовки являются:
- • смежная [aabb];
- • перекрестная [abab];
- • кольцевая (охватная) [abba] [В.П. Мещеряков, с. 146].
При смежной рифмовке рифмуются соседние стихи — первый со вторым, третий с четвертым и т.п. Схема смежной рифмовки: aabb, например:
Aug’, mein Aug’, was sinkst du nieder?
Goldne Traume, kommt ihr wieder?
Weg, du Traum! so gold du bist:
Hier auch Lieb’ und Leben ist.
(J.W. Goethe «Auf dem See»)
Перекрестная рифмовка предполагает концевое созвучие первого стиха с третьим, второго с четвертым: abab, например:
Das Wasser rauscht’, das Wasser schwoll,
ein Fischer sa? daran,
sah nach dem Angel ruhevoll,
kuhl bis ans Herz hinan.
(J.W. Goethe „Der Fischer“)
Кольцевой называется рифмовка, при которой первый стих рифмуется с четвертым, а второй с третьим: abba, например:
Einsamer nie als im August:
Erfullungsstunde — im Gelande
die roten und die goldnen Brande,
doch wo ist deiner Garten Lust?
(Gottfried Benn «Einsamer nie — «)
В поэзии используются также трехкратно и многократно повторяющиеся рифмы в самых различных сочетаниях и вариантах. Рифма используется также как средство создания «ритмического ожидания» — появления тех или иных слов, с последующим подтверждением или нарушением этого ожидания. В этом состоит так называемая семантическая функция рифмы, т.е. создание условий в сознании слушателя для прогнозирования той или иной лексической единицы, что косвенно вовлекает его в творческий процесс создания поэтического произведения.
Зачем нужны средства художественной выразительности?
… жизнь – не лучший, а плохой сценарист,
Чьи недочёты надлежит исправлять.(Д. Рудой, «Галактика звёзд»)
Во-первых, зная, в каких случаях используются те или иные приемы, легче понять мотивацию автора, его отношение к персонажам, сюжетным поворотам и событиям.
Кроме того, способность идентифицировать литературные приемы может прояснить для читателя общий смысл или цель произведения. Например, роман «Лев, колдунья и платяной шкаф» К. С. Льюиса является религиозной аллегорией. Понимая это, легче разобраться, почему автор использует определенный язык для описания персонажей, и почему некоторые события происходят именно так, как происходят.
Наконец, средства художественной выразительности делают тексты более интересными, увлекательными и литературными, то есть использующими творческую свободу для создания эффектов и впечатлений, невозможных в реальности. Поэтому те, кто считает, что жизнь – лучший драматург, не осознают, сколько тысяч банальных историй ей требуется, чтобы создать сценарий, который даже писатель средней руки придумает с закрытыми глазами с помощью лишь некоторых тропов, даже не касаясь фигур речи. Литература, а тем более, хорошая литература – это весьма сложный и хитроумный мир, где любая деталь, кажущаяся мелочью, может оказаться ключом к пониманию истинного смысла и красоты произведения; так что, читая роман, не зная литературных приемов, вы скорее всего упустите многие смысловые уровни, заложенные в историю.
Средства художественной выразительности языка, или языковые средства, – это те художественно-выразительные средства, которые придают нашей речи, литературным произведениям, публицистическим выступлениям (как устным, так и письменным) яркость, красочность, лексическую и эмоциональную выразительность.
К средствам выразительности языка относят тропы и стилистические фигуры.
Троп (греч. tropos – поворот) – оборот речи, состоящий в употреблении слова или выражения в переносном значении, смысле. В основе тропа лежит сопоставление двух явлений, близких друг другу в нашем представлении какими-либо сторонами или признаками. Признаками одного явления мы характеризуем другое явление, стремясь пояснить его, создать о нём конкретное, яркое представление.
Использование тропов создаёт в художественной речи новые сочетания слов с новым их значением, обогащает речь новыми оттенками смысла, сообщает определяемому явлению то значение, оттенок смысла, который нужен говорящему, передаёт его оценку явления.
Различают следующие виды тропов: простейшие – сравнение, эпитет; сложные – метафора, метонимия, синекдоха, аллегория, ирония, гипербола, литота, перифраз и др.
Эпитет – это художественное определение слова, отмечающее существенную черту в изображаемом явлении.
Сравнение – сопоставление двух предметов, действий или явлений, при котором одно из них поясняется другим, обычно более знакомым, понятным.
Метафора – это замена одного предмета или явления другим, основанная на их сходстве: свойства одного предмета переносятся на другой, чем-то похожий, а этот первый предмет обычно не называется, его нужно угадывать (поэтому метафору часто называют скрытым сравнением).
Метонимия (греч. metonymía, буквально – переименование) – троп, основанный на принципе смежности, замена слов «по смежности» (часть вместо целого или наоборот, представитель класса вместо всего класса или наоборот, вместилище вместо содержимого или наоборот и т. п.).
Гипербола – непомерное преувеличение.
Литота – непомерное преуменьшение.
Ирония – это насмешка, при которой её форма противоположна содержанию, слова, таким образом, приобретают обратный смысл.
Перифраз – это троп, описательно выражающий одно понятие с помощью нескольких.
Аллегория – иносказание, художественное обособление посторонних понятий с помощью конкретных представлений.
Олицетворение – приписывание свойств и признаков одушевлённых предметов неодушевлённым.
Эвфемизм – нейтральное по смыслу и эмоциональной «нагрузке» слово или описательное выражение, обычно используемое в текстах и публичных высказываниях для замены других слов и выражений, считающихся неприличными или неуместными.
Стилистические фигуры – особые зафиксированные стилистикой обороты речи, применяемые для усиления экспрессивности (выразительности) высказывания.
Основные стилистические фигуры – это анафора, эпифора, градация, параллелизм, антитеза, инверсия, риторический вопрос, риторическое восклицание, риторическое обращение, оксюморон.
Анафора – фигура, заключающаяся в повторении схожих звуков, слов или группы слов в начале каждого параллельного ряда, то есть в повторении начальных частей двух и более относительно самостоятельных отрезков речи.
Эпифора – фигура, заключающаяся в повторении одних и тех же слов в конце смежных отрезков речи.
Градация – употребление подряд нескольких (обычно трех) однородных членов предложения, чаще синонимов, каждый из которых усиливает значение предыдущего.
Параллелизм – одинаковое синтаксическое построение соседних предложений или отрезков речи.
Антитеза – оборот, в котором противопоставляются противоположные понятия.
Инверсия – расположение членов предложения в необычном порядке, позволяющее подчеркнуть наиболее важные, с точки зрения автора, слова.
Риторический вопрос – фигура, представляющая собой вопрос, ответ на который заранее известен, или вопрос, на который даёт ответ сам спросивший.
Риторическое восклицание – приём передачи кульминации чувств. Риторическое восклицание передаёт различные эмоции автора: удивление, восторг, огорчение, радость и т. п. На письме риторическое восклицание обычно представляет собой предложение, оканчивающееся восклицательным знаком. При чтении риторические восклицания выделяются интонационно.
Риторическое обращение – обращение, носящее условный характер. В нём главную роль играет не текст, а интонация обращения. Риторические обращения часто встречаются в монологах.
Оксюморон – неожиданное соединение противоположных, казалось бы, несовместимых понятий («Барышня-крестьянка» – название повести А.С. Пушкина).
Троп в отрывке М.Ю. Лермонтова «Песня про царя Ивана Васильевича. »:
«Ходит плавно – будто лебедушка;
Смотрит сладко – как голубушка;
Изменение порядка слов в предложении для достижения определенной художественной цели
Средство художественной выразительности использовано в пословице «С миру по нитке – голому рубаха»
Средство художественной выразительности использовано в пословице «Все за одного, и один за всех»
Средство художественной выразительности использовано в пословице «Ученье – свет, а неученье – тьма»
Гипербола использована в поговорке
Троп, использованный в строках К.Д. Бальмонта:
«И почему так ландыш вдруг
Вздохнул, в траве бледнея?»
Троп, использованный П.Н. Васильевым в строке из стихотворения «Всадники»
Изобразительно-выразительное средство языка, используемое автором «Слова о полку Игореве»: «борзые кони», «червленые щиты», «храбрая дружина», «златые шеломы»
Стилистическая фигура, использованная М.Ю. Лермонтовым в поэме «Мцыри»: «А душу можно ль рассказать?»
Умирает мартовский снег, мы устроим ему весёлые похороны. Художественный приём, использованный в подчёркнутом словосочетании из стихотворения Б. Окуджавы, называется
«Краска стыда вся ушла на флаги». Троп, использованный в этой поэтической строке Иосифом Бродским, – это
Ночь тиха. Пустыня внемлет Богу,
И звезда с звездою говорит.
В данных поэтических строках М.Ю. Лермонтова использовано такое средство выразительности, как
В пословице «Родимая сторона – мать, а чужая – мачеха» использовано такое средство художественной выразительности, как
Месяц упал в камыши. В данном предложении использован такой художественный прием, как
«Их корни с малолетства сплелись, их стволы тянулись вверх, стараясь обогнать друг друга». В этом отрывке из «Кладовой солнца» М.М. Пришвина использован такой художественный прием, как
«Брат нежный мой! Сестра моя!» В этой поэтической строке из стихотворения Марины Цветаевой «Так плыли: голова и лира. » использовано такое средство художественной выразительности, как
В пословице «Все за одного и один за всех» использовано такое средство художественной выразительности, как
«Звучал булат, картечь визжала». В данной строке стихотворения М.Ю. Лермонтова «Бородино» использован такой художественный прием, как
Постоянным эпитетом, характеризующим в русском фольклоре море и небо, является слово
«Плохо, когда двор без ушей, а дом без глаз». В данных словах Февронии («Повесть о Петре и Февронии Муромских») использован такой художественный приём, как
И почему так ландыш вдруг вздохнул, в траве бледнея?
В данных строках стихотворения Константина Бальмонта использовано такое средство художественной литературы, как
…любовь ещё, быть может,
В душе моей угасла не совсем.
В данных пушкинских строках использовано такое средство художественной выразительности, как
«В одно мгновение тёмное небо смешалось со снежным морем». Троп, использованный Пушкиным в данном фрагменте, – это
Клянусь четой и нечетой,
Клянусь мечом и бравой битвой,
Клянуся утренней звездой,
Клянусь вечернею молитвой.
В этих пушкинских строках использована такая стилистическая фигура, как
Употребление слова в переносном значении, сопоставление предметов, явлений на основе сходства, скрытое сравнение – это
С миру по нитке – голому рубаха.
В данной пословице использовано такое средство художественной выразительности, как
Какой художественный прием использован в стихах А. Блока: «К ней прилегла в опочивальне / Ее сиделка – тишина»?
«Краска стыда вся ушла на флаги» – троп из стихотворения И. Бродского
Укажите, какой художественный прием использован в следующей строке стихотворения А.С. Пушкина «Сожженное письмо»: «Уж пламя жадное листы твои. ».
Укажите художественный прием, использованный Н. Черновой в строках: «То два крыла, пшеничных и ковыльных, / Ведут меня – и с ними я в ладу».
Аллегория – обязательный прием
Укажите художественное средство выразительности, используемое М. Цветаевой: «Брат нежный мой! Сестра моя!».
«Умирает мартовский снег, / Мы устроим ему веселые похороны». Художественный прием, использованный в подчеркнутом словосочетании из стихотворения Б. Окуджавы, называется
Назовите художественный прием, при помощи которого в русских былинах описывается чудесное оружие богатыря – булатный меч в 40 пудóв (пуд равен 16 кг).
Назовите средство создания художественного образа, которое помогает представить изображаемую автором картину, предмет или характер, может воспроизводить черты внешности, одежды, обстановки.
Leave a Reply